문학기행
부서져라, 부서져라, 부서져라
시인LORD TENNYSON
분류공공영역 원문
우리말 번역
부서져라, 부서져라, 부서져라,
차갑고 회색인 네 바위 위에서, 오 바다여!
내 안에 솟는 생각들을
내 혀가 말할 수만 있다면.
오, 고기잡이의 아이는 좋겠구나,
누이와 놀며 소리칠 수 있으니!
오, 어린 뱃사람도 좋겠구나,
만의 배 위에서 노래할 수 있으니!
위엄 있는 배들은 나아간다
언덕 아래 항구를 향해.
그러나 아, 사라진 손의 감촉이여,
이제 고요해진 목소리의 소리여!
부서져라, 부서져라, 부서져라,
네 절벽 발치에서, 오 바다여!
그러나 죽은 하루의 부드러운 은총은
내게 다시 돌아오지 않으리라.
영문 원문
Break, break, break,
On thy cold gray stones, O Sea!
And I would that my tongue could utter
The thoughts that arise in me.
O well for the fisherman's boy,
That he shouts with his sister at play!
O well for the sailor lad.
That he sings in his boat on the bay!
And the stately ships go on
To their haven under the hill;
But O for the touch of a vanish'd hand,
And the sound of a voice that is still!
Break, break, break,
At the foot of thy crags, O Sea!
But the tender grace of a day that is dead
Will never come back to me.
비슷한 분위기의 다른 작품
이 작품을 다른 분께 알리기