문학기행LORD TENNYSON

부서져라, 부서져라, 부서져라

시인LORD TENNYSON
분류공공영역 원문

우리말 번역

부서져라, 부서져라, 부서져라, 차갑고 회색인 네 바위 위에서, 오 바다여! 내 안에 솟는 생각들을 내 혀가 말할 수만 있다면. 오, 고기잡이의 아이는 좋겠구나, 누이와 놀며 소리칠 수 있으니! 오, 어린 뱃사람도 좋겠구나, 만의 배 위에서 노래할 수 있으니! 위엄 있는 배들은 나아간다 언덕 아래 항구를 향해. 그러나 아, 사라진 손의 감촉이여, 이제 고요해진 목소리의 소리여! 부서져라, 부서져라, 부서져라, 네 절벽 발치에서, 오 바다여! 그러나 죽은 하루의 부드러운 은총은 내게 다시 돌아오지 않으리라.

영문 원문

Break, break, break, On thy cold gray stones, O Sea! And I would that my tongue could utter The thoughts that arise in me. O well for the fisherman's boy, That he shouts with his sister at play! O well for the sailor lad. That he sings in his boat on the bay! And the stately ships go on To their haven under the hill; But O for the touch of a vanish'd hand, And the sound of a voice that is still! Break, break, break, At the foot of thy crags, O Sea! But the tender grace of a day that is dead Will never come back to me.

비슷한 분위기의 다른 작품

이 작품을 다른 분께 알리기