문학기행Emily Dickinson

소리 내어 싸우는 것은 매우 용감하다

시인Emily Dickinson
분류공공영역 원문

우리말 번역

소리 내어 싸우는 것은 참으로 용감하다, 그러나 내가 알기로 더 용감한 이는 가슴속에서 돌격하는 이들, 비애의 기병대를 몰고 가는 이들이다. 이겨도 나라들이 보지 않고, 쓰러져도 아무도 알아보지 않으며, 죽어 가는 눈을 어느 나라도 애국의 사랑으로 바라보지 않는 이들이다. 우리는 믿는다, 깃털 단 행렬 속에서 그런 이들을 위해 천사들이 간다고, 줄줄이, 고른 걸음으로, 눈 같은 제복을 입고.

영문 원문

To fight aloud is very brave, But gallanter, I know, Who charge within the bosom, The cavalry of woe. Who win, and nations do not see, Who fall, and none observe, Whose dying eyes no country Regards with patriot love. We trust, in plumed procession, For such the angels go, Rank after rank, with even feet And uniforms of snow.

비슷한 분위기의 다른 작품

이 작품을 다른 분께 알리기